Dette undervisningsopplegget er beregnet på elever som har tysk som fremmedspråk.
C-2-1: Vokabular
Nedenfor finner dere noen norske slektskapsord. Bruk ordbok og finn ut hva de heter på engelsk og tysk.
| Norsk | Engelsk | Tysk |
| Foreldre | ||
| Mor | ||
| Far | ||
| Barn | ||
| Søster | ||
| Bror | ||
| Søsken | ||
| Enebarn | ||
| Sønn | ||
| Datter | ||
| Onkel | ||
| Tante | ||
| Nevø | ||
| Niese | ||
| Fetter | ||
| Kusine | ||
| Tremenning | ||
| Besteforeldre | ||
| Bestemor | ||
| Morfar | ||
| Farmor | ||
| Barnebarn | ||
| Oldefar | ||
| Svigermor | ||
| Stebror | ||
| Tvilling |
C-2-2: Diskusjonsoppgave.
Se på ordlisten ovenfor og svar på spørsmålene.
A) Hva er likt i alle tre språk?
B) Hva er likt i norsk og engelsk, men ikke tysk?
C) Hva er likt i norsk og tysk, men ikke engelsk?
D) Hva er likt i engelsk og tysk, men ikke norsk?
C-2-3: Etymologi. Undersøkelse. Diskusjonsoppgave.
Bruk Det norske akademis ordbok (NAOB): https://naob.no/ , og sjekk etymologien (opphavet) til noen av de norske slektskapsordene som dere fylte ut på skjemaet i oppgave C-2-1. Dere skriver da inn det norske slektskapsordet inn i søkefeltet. Her er fire spørsmål dere kan ha i tankene når dere skal velger slektskapsord som dere vil søke på:
- Hva er opphavet til de norske slektskapsordene som er lik eller likner de engelske slektskapsordene der de engelske ordene ikke er lik de tyske?
- Hva er opphavet til de norske slektskapsordene som er lik eller likner de tyske slektskapsordene, men som ikke er lik i engelsk?
- Hva er opphavet til de norske slektskapsordene der slektskapsordene er helt like eller likner på hverandre i alle de tre språkene?
- Hva er opphavet til de norske slektskapsordene som skiller seg helt ut fra de engelske og tyske ved at ordene ikke er lik eller likner på noen av dem?
C-2-4: Diskusjonsoppgave.
Diskuter hvilken slektskapsrolle ordene tantebarn, onkelbarn søskenbarn, faster, moster, farbror og morbror har. Finn ut hva disse ordene er på engelsk og tysk? Diskuter likheter og forskjeller.
C-2-5. Sivilstatusord.
Bruk ordbok og finn ut hva disse norske sivilstatusordene er på engelsk og tysk.
Diskuter likheter og forskjeller.
| Norsk | Engelsk | Tysk |
| Ekteskap | ||
| Samboerskap | ||
| Samboer | ||
| Gift | ||
| Skilt | ||
| Enslig | ||
| Enke | ||
| Enkemann | ||
| Ektemann | ||
| Kone | ||
| Ektefelle |
C-2-6: Sammensatte ord.
- Bruk ordbok og finn ut hva disse norske sammensatte substantivene heter på engelsk og tysk:
| Norsk | Engelsk | Tysk |
| Familiebedrift | ||
| Familiebarnehage | ||
| Kongefamilie | ||
| Vertsfamilie | ||
| Kjernefamilie | ||
| Bonusfamilie | ||
| Adoptivfamilie | ||
| Familieplanlegging | ||
| Familieoverhode | ||
| Familieliv | ||
| Familieterapi | ||
| Språkfamilie | ||
| Regnbuefamilie | ||
| Barnefamilie | ||
| Familieord |
- Hvilke likheter og forskjeller finner du i dannelsen av sammensatte substantiv på de tre språkene?
- Hvilket substantiv i det sammensatte ordet er det som bestemmer kjønnet i tysk og norsk? (Engelsk har ikke kjønn på sine substantiv).
C-2-7: Spill Memory
Elevene spiller i grupper på 2-4 personer. Elevene får utdelt en del kort med slektskapsord på norsk, tysk og engelsk i en konvolutt. Denne konvolutten tømmes under spillet og gruppen snur kortene med den blanke siden opp. En på gruppen trekker et kort og leser slektskapsordet på norsk. Eleven til venstre skal da oversette ordet til tysk og på engelsk. Eks: Mor – die Mutter– mother. Svarer eleven riktig, får vedkommende beholde kortet. Hvis eleven svarer feil, må kortet leveres tilbake i bunken etter at alle på gruppen har fått sett det riktige svaret. Deretter er det eleven som svarte som trekker nytt kort, og spør den til venstre for seg. Den på gruppen som til slutt har samlet flest kort, vinner spiller. Hensikten med spillet er å øve på gloser og øke ordforrådet både i engelsk og tysk.
